Постановление о публичных документах (постановление 2016/1191) было принято 6 июля 2016 года и вступает в силу во всех государствах Евросоюза с 16 февраля 2019 года. Постановление упрощает оборот определенных публичных документов.
Граждане одного государства Евросоюза, проживающие достаточно долго в каком-либо другом государстве ЕС, часто должны бывают представить публичный документ, выданный им на родине, властям государства ЕС, в котором они проживают. Такими публичными документами могут быть, например, свидетельство о рождении для вступления в брак или справка об отсутствии судимости для получения работы.
Постановление о публичных документах (постановление 2016/1191), вступающее в силу с 16 февраля 2019 года, направлено на сокращение бюрократических проволочек и расходов для граждан, которым требуется представить публичный документ, выданный им в одном государстве Евросоюза, в учреждение другого государства ЕС.
До принятия данного постановления граждане, которым необходимо было представить публичный документ в другой стране ЕС, должны были получить штамп подлинности (так называемый апостиль), чтобы доказать, что их публичный документ является подлинным. Гражданам также часто приходилось представлять заверенную копию (kinnitatud ärakiri) и перевод своего публичного документа (avaliku dokumendi tõlge).
Постановление, вступившее в силу в субботу, прекращает ряд бюрократических процедур:
— Публичные документы (например, свидетельство о рождении, нотариальный акт о браке, судебное решение) и их заверенные копии, выданные властями одной страны ЕС, должны быть признаны подлинными властями другой страны ЕС без необходимости печати подлинности ( то есть апостиль);
— Постановление отменяет обязанность граждан предоставлять одновременно как публичный документ, так и его заверенную копию. В тех случаях, когда страна ЕС допускает представление заверенной копии публичного документа вместо оригинала, власти этой страны ЕС должны принять заверенную копию, сделанную в стране ЕС, где был выпущен публичный документ;
— Постановление отменяет обязанность граждан предоставлять перевод своего публичного документа. Если публичный документ составлен не на одном из официальных языков государства ЕС, запрашивающего документ, граждане могут запросить у властей многоязычную стандартную форму, доступную на всех языках ЕС. Она может быть прикреплено к их общедоступному документу, чтобы избежать требований к переводу. Когда гражданин представляет публичный документ вместе с многоязычной стандартной формой, принимающий орган может потребовать перевод публичного документа только в исключительных обстоятельствах. Поскольку не все многоязычные стандартные формы выдаются во всех странах ЕС, граждане могут проверить, какие формы выдаются в их стране ЕС здесь;
— Если власти принимающей страны ЕС требуют заверенный перевод публичного документа, представленного гражданином, они должны принять заверенный перевод, сделанный в любой стране ЕС.
Постановление также устанавливает меры предосторожности против возможного мошенничества с публичными документами: если у принимающего органа есть разумные сомнения в подлинности представленного ему публичного документа, он сможет проверить его подлинность в органе выдачи другой страны ЕС через существующую IT-платформу — Internal Market Information System или IMI.
Законодатели обращают внимание на то, что данное постановление касается подлинности публичных документов, но не признания их правовых последствий в другой стране ЕС. Признание правовых последствий публичного документа все еще регулируется национальным законодательством страны ЕС, в которой гражданин представляет документ. Тем не менее, применяя свое национальное законодательство, страны ЕС должны уважать законодательство Европейского Союза, в том числе прецедентное право Суда Европейского Союза, о свободном передвижении граждан внутри Европейского Союза.
Публичный документ (avalik dokument) — это документ, выданный официальным учреждением, например:
— документ, выданный судом или судебным чиновником (kohtu või kohtuametniku välja antud dokument);
— административный документ (haldusdokument);
— нотариальный документ (notariaaldokument);
— официальная справка, заверяющая частный документ (eradokumendile kinnitatav ametlik tõend);
— дипломатический и консульский документ (diplomaatiline ja konsulaardokument).
Постановление регулирует публичные документы, что были выданы в связи со следующими обстоятельствами:
— рождение (sünd);
— факт того, что указанное лицо является живым (elusolek);
— факт смерти (elusolek);
— имя и фамилия (ees- ja perekonnanimi);
— брак, в том числе способность вступить в брак, и семейное положение (abielu, sealhulgas abieluvõime ja perekonnaseis);
— развод или признание брака недействительным (abielulahutus, lahuselu või abielu kehtetuks tunnistamine);
— официальные партнерские отношения, в том числе возможность вступления в них, и зарегистрированный статус (registreeritud kooselu, sealhulgas registreeritud koosellu astumise võime ja registreeritud kooselu staatus);
— прекращение зарегистрированных партнерских отношений, признание их недействительными (registreeritud kooselu lõpetamine, lahuselu või registreeritud kooselu kehtetuks tunnistamine);
— родительский статус (vanemlus);
— усыновление или удочерение (lapsendamine);
— постоянное местонахождение и/или место жительства (alaline asukoht ja/või elukoht);
— гражданство (kodakondsus);
— отсутствие уголовной судимости (karistusregistrikande puudumine);
— право голосовать и быть кандидатом на выборах в местные самоуправления и Европарламент (õigus hääletada ja kandideerida kohalikel ja Euroopa Parlamendi valimistel).
Многие публичные документы государств Евросоюза к настоящему времени уже изначально снабжены переводом и доступны электронно. Найти их можно, перейдя по этой ссылке и выбрав интересующее вас государство, для государственных служб которого вам необходимо заполнить документ.
Полный текст постановления (на эстонском языке) доступен по ссылке.